Wednesday, January 26, 2011

To see or not to see me

Like the simple and calm attitude that the poem implicates. Translate it here for all the people I love.

To see or not to see me
   ---- author: Tashi Ram Lot
 
You see, or not to see me.
I am there.
No sorrow, no joy.
 
You miss, or not to miss me.
Feelings are there.
Not coming, nor leaving. 
 
You love, or not to love me.
Love is there.
Not increasing, nor decreasing.  

You follow, or not to follow me.
My hand is in yours.
Not quitting, nor giving up. 

Come into my embrace,
or let me live in your heart.
Love tranquilly, 
and enchant calmly
 

见与不见

 --扎西拉姆·多多
你见,或者不见我
我就在那里
不悲不喜
 
你念,或者不念我
情就在那里
不来不去
 
你爱,或者不爱我
爱就在那里
不增不减
 
你跟,或者不跟我
我的手就在你的手里
不舍不弃
 
来我怀里
或者
让我住进你的心里
默然相爱
寂静欢喜